Showing posts with label Bible translations. Show all posts
Showing posts with label Bible translations. Show all posts

Thursday, February 02, 2023

NRSVue has deleted homosexuality

Christians of different traditions and denominations have disagreed over the years on what books are included in the Biblical canon, and how it should be translated into our (heart) language and style of translation. The Bible of The Ethiopian Orthodox Tewahedo Church and the Eritrean Orthodox Tewahedo Church has 81 books! The Protestant Bible has 66 books, and the Catholic Bible 73. Many Protestants enjoy "The Message" and "The New American Standard Bible" (sometimes called English as it was never spoken), but they are so different you might not even recognize the writer let alone the verse. But translators have mostly agreed NOT to rewrite it. I have several translations--NIV, NASB, NAB, KJV, ASV, plus there are dozens of translations and paraphrases on the internet. I have both the RSV and the NRSV, and I think they retain the beauty of their grandfather KJV and update our language to at least the 1950s. But in 2021 the committee completely bowed to the culture and eliminated any reference to homosexuality. When members of the committee were asked about it, they each denied responsibility or even knowledge of who did it!


Tuesday, November 01, 2022

2022 is the 500th anniversary of Luther's New Testament, 1522-2022

"German translations of the Bible have been around since the Middle Ages. After Gutenberg printed a Latin Bible in Germany around 1465, vernacular Bibles in German quickly followed. A Bible in High German was issued by Johannes Mentelin in Strasbourg in 1466. Low German vernacular Bibles were issued in Cologne in 1478 and 1479. In all, before Martin Luther issued his famous translation of the New Testament in 1522 (Luther’s full translation of the Bible was published in 1534), there were at least 18 editions printed of the complete Bible in German and several dozen editions of portions of the Bible, such as Gospel books and Psalters." https://scblog.lib.byu.edu/2013/04/24/german-bibles/

So, I suppose you could say this is a Brigham Young University Library (Mormon) source, but that's not the only source that reports on the many Bibles available in German before Luther's famous translation. Here's another one:

"By the time of Luther's birth in 1483, no fewer than nine such editions of the complete Bible in High German and two in Low German had appeared, with further ones still to come before the publication of the Reformer's "September Testament" in 1522. In fact, by the latter date, the total had increased to fourteen High-German and four Low-German editions of the entire Bible, to say nothing of editions of portions of Scripture and manuscript copies." https://digitalcommons.andrews.edu/books/86/

Excerpt from the book, "German Bibles Before Luther, The Story of 14 High-German Editions," by Kenneth Strand, 1966. So why do I open a magazine from Fall 2022 (Lutheran Bible Translators Messenger) and read:

"Five hundred years ago, the German people lived in darkness. They needed relief and deliverance of the Gospel message. The church used a Latin translation, something only the educated understood. Some translations were available in other languages, but they were not very good."

Here's my take (and I'm a Lutheran in NALC, one of the newer synods):

1. To the victor belong the archives (this is a librarian axiom). All the easily available church history books are published by Protestant scholars and publishers, each of which has its own bias on the Bible and history,
 
2. Misinformation and disinformation is not a feature of just the 21st century. What we read, hear and "know" is cumulative, paraphrased, folded in on itself and sometimes just gossip. I read a few paragraphs in the Strand book (you can download it), and it would seem that before the early 20th century, no one even looked for older German translations.

3. Technology was changing lives and creating revolutions in the 15th century also, and Gutenberg did more for our learning and making information available quickly than Zuckerburg.

Just my thoughts.

Thursday, December 02, 2021

A note from Christmas 2000--on abortion

 Came across a note I'd written to a friend in December 2000. We had been in a small group together through our church and had attended her wedding.  She and her husband had moved on later and we'd lost touch for awhile. (Now it's been 20 years and I have no idea where she is.) Sounds like today's case before the Supreme Court. This is the only part I'll share:

"This week I wrote the year-end checks to cover our tithe--we figured we were about $2500 short because we never know until the end of the year what our income is. So I made contributions to a Library in honor of Mom and Dad, Billy Graham, Lakeside, Cat Welfare (enclosed a photo of Lotza Spotza), Lutheran Bible Translators in support of the Toenjes family, Bible Literature International, and Pregnancy Decision Health Centers (anti-abortion). Keeping children alive and translating the Bible into new languages are the two most important of the group, as far as I'm concerned. Technically, Cat Welfare isn't a church tithe, but I think taking care of stray animals and not killing them is something Jesus would do, just as he wouldn't kill babies who arrive at inconvenient times.

I believe abortion is the defining issue of our time as was slavery 150 years ago. Each era has its problems it needs to solve. The difference is 150 years ago Christians (particularly women) were in the forefront trying to reverse a terrible crime against humanity, now women are the great perpetrators. The church just falls in line and tries to pretend it will go away if no one speaks out. The ethical standards of Christians seem to be no different than the rest of society."